Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

дополнительные усилия

  • 1 extra efforts

    Politics english-russian dictionary > extra efforts

  • 2 secondary stresses

    дополнительные усилия [напряжения] (напр. вызванные жёсткостью узлов фермы)

    Англо-русский строительный словарь > secondary stresses

  • 3 secondary stresses

    Строительство: дополнительные усилия (напр. вызванные жёсткостью узлов фермы), дополнительные напряжения (напр. вызванные жёсткостью узлов фермы)

    Универсальный англо-русский словарь > secondary stresses

  • 4 headliner

    авто
    обшивка потолка салона
    внутренняя обшивка крыши автомобиля

    Additional sound insulation and absorption materials within the vehicle - such as improved carpets, the optimised application of self-expanding foams in body cavities, a headliner with improved sound absorption properties and additional sealing efforts on trim parts - have also been used in an effort to optimise and reduce the noise transfer into the cabin. — Дополнительные звукоизолирующие и поглощающие материалы в транспортном средстве, такие как улучшенные коврики, оптимизированное применение саморасширяющейся пены в полостях кузова, обшивка потолка салона с улучшенными звуковыми поглощающими свойствами и дополнительные усилия по уплотнению деталей отделки, также использовались в процессе оптимизации и снижения передачи шума в салон.

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > headliner

  • 5 noise transfer (into)

    техн.
    передача шума (в)

    Additional sound insulation and absorption materials within the vehicle - such as improved carpets, the optimised application of self-expanding foams in body cavities, a headliner with improved sound absorption properties and additional sealing efforts on trim parts - have also been used in an effort to optimise and reduce the noise transfer into the cabin. — Дополнительные звукоизолирующие и поглощающие материалы в транспортном средстве, такие как улучшенные коврики, оптимизированное применение саморасширяющейся пены в полостях кузова, обшивка потолка салона с улучшенными звуковыми поглощающими свойствами и дополнительные усилия по уплотнению деталей отделки, также использовались в процессе оптимизации и снижения передачи шума в салон.

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > noise transfer (into)

  • 6 noise transfer (into)

    техн.
    передача шума (в)

    Additional sound insulation and absorption materials within the vehicle - such as improved carpets, the optimised application of self-expanding foams in body cavities, a headliner with improved sound absorption properties and additional sealing efforts on trim parts - have also been used in an effort to optimise and reduce the noise transfer into the cabin. — Дополнительные звукоизолирующие и поглощающие материалы в транспортном средстве, такие как улучшенные коврики, оптимизированное применение саморасширяющейся пены в полостях кузова, обшивка потолка салона с улучшенными звуковыми поглощающими свойствами и дополнительные усилия по уплотнению деталей отделки, также использовались в процессе оптимизации и снижения передачи шума в салон.

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > noise transfer (into)

  • 7 self-expanding foam

    хим.
    саморасширяющаяся пена

    Additional sound insulation and absorption materials within the vehicle - such as improved carpets, the optimised application of self-expanding foams in body cavities, a headliner with improved sound absorption properties and additional sealing efforts on trim parts - have also been used in an effort to optimise and reduce the noise transfer into the cabin. — Дополнительные звукоизолирующие и поглощающие материалы в транспортном средстве, такие как улучшенные коврики, оптимизированное применение саморасширяющейся пены в полостях кузова, обшивка потолка салона с улучшенными звуковыми поглощающими свойствами и дополнительные усилия по уплотнению деталей отделки, также использовались в процессе оптимизации и снижения передачи шума в салон.

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > self-expanding foam

  • 8 to go the extra mile

    (for smth. / smb.) амер. делать сверх того, что необходимо и возможно (ради кого-л. / чего-л.); выложиться на все сто, прилагать дополнительные усилия, принимать дополнительные меры (перифраза слов Христа из Нагорной проповеди: "and if any one forces you to go one mile, go with him two miles" (Mathew 5: 41) - "и кто принудит тебя идти с ним одно поприще, иди с ним два" (Евангелие от Матфея, гл. 5, ст. 41))
    Syn:

    Англо-русский современный словарь > to go the extra mile

  • 9 secondary stresses

    secondary stresses
    n
    дополнительные усилия [напряжения] (напр. вызванные жёсткостью узлов фермы)

    Англо-русский строительный словарь. — М.: Русский Язык. . 1995.

    Англо-русский словарь строительных терминов > secondary stresses

  • 10 mundane product

    марк. обыденный товар* (товар, который уже очень давно существует на рынке в различных модификациях (разный дизайн, цвет, упаковка и т. д.), известен всем возможным потребителям и часто используется ими в повседневной жизни: напр., шариковые ручки, мыло, аспирин, колбаса и др.; производитель или продавец таких товаров вынужден затрачивать дополнительные усилия, чтобы потребители обратили внимание именно на его продукт)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > mundane product

  • 11 specialty goods

    марк. товары особого спроса (товары с уникальными характеристиками или отдельные марочные товары, ради приобретения которых значительная часть покупателей готова затратить дополнительные усилия)
    Syn:
    See:

    * * *
    фирменные товары: товары с особыми качествами, благодаря которым потребители не хотят покупать какие-то субституты (напр., дизайнерская одежда или французское шампанское).
    * * *

    Англо-русский экономический словарь > specialty goods

  • 12 speciality products

    товары, ради приобретения которых потребитель готов затрачивать дополнительные усилия

    Англо-русский экономический словарь > speciality products

  • 13 ROUNDABOUTNESS

    Многоступенчатость («окольное» производство)
    Способ производства, который занимает много времени, однако является более эффективным. Рыбу, например, можно ловить руками - простым, но малоэффективным способом. Если потратить какое-то время на изготовление удочки, т.е. приложить дополнительные усилия, которые непосредственно не связаны с ловлей рыбы, можно увеличить улов. Если потратить еще больше усилий и времени на изготовление рыболовной сети, то можно многократно увеличить производительность. Многоступенчатость и связанная с ней более высокая производительность - главный принцип теории капитала в интерпретации австрийской школы экономической мысли (см. Bцhm-Bawerk, Eugen).

    Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > ROUNDABOUTNESS

  • 14 GO

    разумеется, та же история, что и с to get - идиоматические обороты разной степени грубости имеются в изобилии. Как и куда только ни ходят и ни посылают!

    Go (to) — сходить по-маленькому.

    Go to the can (to) — сходить по-большому.

    Go to the john (to) — универсальное, мягкое и наиболее популярное выражение для все тех же "сходить", в обоих вариантах.

    Go bananas (to) — сойти с ума (слегка и в обоих смыслах).

    Go haywire (to) — почти то же, но с оттенком потери ориентации, а не перевозбуждения, как в предыдущем случае. Если относится к неодушевленному предмету - поломаться.

    Go for it! — попробуй, давай!

    Go-go — молодежные танцы, дешевая (в смысле "cheesy", низкопробная) дискотека, дансинг с рок-музыкой (дословно что-то вроде: топай-топай или давай-давай). Вывеска "Go-go girls" обычно означает стрип-бар, но найти такие надписи сейчас можно только в глубокой провинции.

    Go all the way (to) — заняться сексом и дойти в нем "до конца" (это не каламбур, просто как еще выразиться?). См. All the way (ALL).

    Go on (to) — болтать безостановочно, on and on, and on...

    Go down (to) — обычно означает просто "случаться", но у уголовников это обычно случай ареста. (К слову "случка" отношения не имеет).

    Go down in flames (to) — впечатляющим образом провалиться. У нас бы сказали - с треском, у них говорят - со вспышкой.

    Gone (he is) — в отключке (наркотики, алкоголь - что угодно). Дословно - нет его, т. е. по-русски - не в себе.

    Go the extra mile (to) — приложить дополнительные усилия.

    Go the whole nine yards (to) — сделать все, что только можно. Почему девять ярдов больше, чем миля - одна из загадок загадочной американской души.

    Go to hell! — с восклицательным знаком это посыл: "Пошел к черту!" А без восклицательного знака - констатации факта: "Сущий ад", или "Совсем хреново". Для этой типичной ситуации есть еще замечательные выражения: "to go to hell in a handbasket", "to go up in smoke".

    Go up — словить кайф от наркотика.

    Go up against (to) — имеет значение противостояния, вызова.

    Go West — помереть, отправиться на тот свет.

    Go South (to) — исчезнуть,сбежать. Понимаете, почему? Они же в Мексику сбегают, если надо! Там кого фиг найдешь. Но при этом "Go Southwest" - просто полететь самолетом компании Southwest.

    (*)Go down on (someone) (to) — полный синоним пропагандировавшегося нами ранее выражения "to give head". Выше с "go" шли все нормальные, приличные выражения. Но, как обычно, на плодородном поле языка где-то поблизости таится мина (в смысле коровья лепешка - см. COW CHIPS). Вот и вляпались.

    (*)Go fuck yourself! — что бы это могло значить, а? По-русски ведь так и не скажешь. То есть это, конечно, эквивалент нашего самого популярного народного послания, но если сравнивать буквальные смыслы... Вот если хотите, для полноты ощущений, чтобы вам морду в Америке набили, сходите в реднецкий бар (см. REDNECK) и ответьте так на какое-нибудь невинное замечание.

    Go-getter — пробивной, активный, деловой.

    American slang. English-Russian dictionary > GO

  • 15 nuisance tax

    гос. фин. раздражающий налог* (налог, раздражающий налогоплательщиков и приносящий ничтожный доход, не оправдывающий дополнительные неудобства налогоплательщиков и усилия по его сбору; напр., небольшой акциз или другой косвенный налог, взимаемый при каждой покупке)

    Англо-русский экономический словарь > nuisance tax

  • 16 go/walk an extra mile

    Универсальный англо-русский словарь > go/walk an extra mile

  • 17 step up

    [ˌstep'ʌp]
    фраз. гл.
    2)
    а) расширять, увеличивать; усиливать, повышать

    Security measures were stepped up. — Были приняты усиленные меры безопасности.

    б) расширяться, увеличиваться; усиливаться, повышаться

    Trade has been stepping up recently. — В последнее время торговля расширяется.

    3)
    а) выходить вперёд; подходить
    б) действовать решительно, брать на себя ответственность ( особенно в критический момент)

    to step up to the plate амер.спорт. подходить к базе для выполнения удара ( в бейсболе); брать на себя ответственность, действовать

    Англо-русский современный словарь > step up

См. также в других словарях:

  • Украинский кризис: хроника противостояния на юго-востоке в июле 2014 г — Массовые антиправительственные акции начались в юго восточных областях Украины в конце февраля 2014 года. Они явились ответом местных жителей на насильственную смену власти в стране и последовавшую за этим попытку отмены Верховной радой закона,… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Пит-стоп — (англ. pit stop)  дословно «остановка над ямой»; техническая остановка машины во время гонки для выполнения заправки топливом, смены шин, смены водителей, быстрого ремонта и проверки технического состояния машины. Для успешного… …   Википедия

  • Международная торговля — (World trade) Определение международная торговля, развитие международной торговли, формы международной торговли Современные теории международной торговли, роль международной торговли, международная торговля России, показатели международной… …   Энциклопедия инвестора

  • История тенниса — …   Википедия

  • Экономическая теория предложения — Экономическая теория предложения  это макроэкономическая теория, согласно которой экономический рост можно эффективно стимулировать за счет снижения барьеров для производства (предложения) товаров и услуг, то есть за счет снижения налогов и… …   Википедия

  • Предварительно напряженные железобетонные конструкции — Предварительно напряженные железобетонные конструкции – вид конструкций, в процессе изготовления которых искусственно создают значительные сжимающие напряжения в бетоне натяжением высокопрочной арматуры механическим или термическим способом …   Энциклопедия терминов, определений и пояснений строительных материалов

  • Дисконт — (Discount) Дисконт это разница между ценами на одинаковые товары с разными сроками поставки Несколько значений экономического понятия дисконт, процесс определения ставки дисконтирования из расчета норм дисконта Содержание >>>>>>> …   Энциклопедия инвестора

  • ИЗДЕРЖКИ, ПРЕДЕЛЬНЫЕ — 1. дополнительные издержки производства, необходимые для производства дополнительной единицы продукции. В краткосрочный период кривая предельных издержек имеет U образную форму, что связано с законом сокращающейся доходности, когда дополнительные …   Большой экономический словарь

  • Осадка (в строительстве) — Осадка в строительстве, понижение сооружения, вызванное уплотнением его основания или сокращением вертикальных размеров сооружения (или его частей). О. зависит от свойств грунта, действующих нагрузок, типа, размеров и конструкции фундаментов… …   Большая советская энциклопедия

  • Осадка — I Осадка         операция кузнечно прессового производства, при которой в результате пластической деформации нагретой заготовки уменьшают её высоту и увеличивают площадь поперечного сечения. О. применяют как предварительную операцию перед… …   Большая советская энциклопедия

  • Эриду — Городище Абу Шахрейн …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»